Service des Transmissions Magiques Analyses
Encyclopdie
Interviews
Gazette
La Gazette du Sorcier
Forum Potterfiction Radio Indpendante  Transmission Magique Bavardage Beedle Blog

Ça va pas plaire à Ménard...

Forum de travail et d'échange de l'OuLiPotter.
Venez prendre plaisir à lire ou écrire des extraits de Harry Potter retravaillés.

Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Hawaii » 06 Fév 2013, 14:13

Un OuLiPotter basé sur l'usage de Google traduction. On prend un passage de HP en anglais (ou en français), on le traduit par google trad en une autre langue, puis on réitère le processus avec une autre langue, puis une autre et une autre etc. jusqu'à obtenir un retour en VF à milles lieues de l'original. :D

Exemple :
Passage original :
Vers cinq heures et demie, la nuit commença à tomber et Ron, Harry et Hermione décidèrent qu’il était temps de retourner au château pour le festin de Halloween – et surtout pour entendre annoncer les noms des champions. (Harry Potter et la Coupe de Feu - chapitre 16 : La Coupe de Feu)


Passage traduit :
Retour 5h30, et la nuit commençait à tomber, et Ron, Hermione et Harry décida qu'il était temps de retour à Castle Halloween aujourd'hui - et surtout d'entendre champion déclaré.

Processus : français > anglais > polonais > italien > italien > suédois > russe > anglais > français
Image Image Image
Avatar de l’utilisateur
Hawaii
Lecteur fanatique
 
Messages: 6121
Inscription: 12 Sep 2005, 17:09
Localisation: Dans les Terres Sauvages de la région de Jól.

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar down.with.elisa » 06 Fév 2013, 16:42

Original :
- Vous deux vous allez être sages, cette année! Si jamais je reçois un hibou qui me dit que vous avez fait exploser les toilettes... - Faire exploser les toilettes? On n'a jamais fait ça. Mais c'est une bonne idée. Merci maman!

Traduit :
- Deux d'entre vous sera bonne cette année! Si vous obtenez la chouette de me dire que j'ai fait sauter les toilettes pour l'instant ... sauter toilettes? Bien que je n'ai jamais fait, c'est une bonne idée. Merci maman!

Processus : français > japonais > anglais > espagnol > allemand > suédois > français

Il est pas mal, celui-là :B Rien à voir...
"J'essaie de faire s'ouvrir les fleurs qui me poussent dans la tête." K.C.
Avatar de l’utilisateur
down.with.elisa
Nouveau lecteur
 
Messages: 40
Inscription: 11 Déc 2012, 20:52

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Luna Lupin » 08 Fév 2013, 01:05

original a écrit:Très conscient d'être l'objet de tous les regards, Harry descendit l'escalier en rangeant sa baguette magique dans la poche arrière de son jean.
-Ne mets pas ta baguette là, mon garçon! rugit Maugrey.
Imagine qu'elle s'enflamme toute seule. Des sorciers plus expérimentés que toi se sont retrouvés avec une fesse en moins!
HP5, Gallimard, bas de la page 59.



traduit a écrit:Sur les yeux sont très bien informés classement Harry à la base du bâton sur le dos de la poche de son jean.
- Ne mettez pas votre baguette, mon garçon! Parmi Moody.
Imaginez le parti et l'honneur. Assistants fini avec l'expérience un peu plus que son cul!

Processus de traduction: Français>Albanais>Letton>Irlandais>Basque>Bulgare>Français

Pour l’anecdote, à la lecture française vocale, la madame elle dit la "poche arrière de son jean". Jean, comme le prénom.

Enfin bref, c'est n'importe quoi! :bduh: :mrgreen:
Image °_° Image ImageImage Le complot du chou rouge en vérité violet....théorie du complot moldu.
Avatar de l’utilisateur
Luna Lupin
Sorcier Angoissé de Répondre aux Sujets
 
Messages: 1237
Inscription: 17 Déc 2007, 00:25
Localisation: quelque part, mais je cherche encore où ou jusqu'où, la vie quoi

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Puppet » 08 Fév 2013, 11:54

Mais si tu es passée de Maugrey à Moody, ça veut dire que google trad reconnaît les noms des personnages et les traduit par le nom dans les autres langues. Sur ce point, je suis assez impressionnée !
UN POUR TOUS ET TOUS POUSSINSImage ImageImageImage Image - Official cow-girl de l'OdP Image -
Avatar de l’utilisateur
Puppet
Rédacteur
 
Messages: 2855
Inscription: 27 Avr 2007, 20:26

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Pantalaemon » 08 Fév 2013, 12:36

Google Trad a une bonne connaissance des traductions HP... il est capable de traduire des trucs comme "détraqueur" en "dementor", etc... ^^
Image
You don’t have sex near unicorns. It’s an ironclad rule. It’s tacky. (JK Rowling)
Known. Some. Call. Is. Air. Am.
Avatar de l’utilisateur
Pantalaemon
Rédacteur en chef
Rédacteur en chef
 
Messages: 7005
Inscription: 29 Juin 2007, 16:49
Localisation: Parmi les ruines de vers brisés.

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Luna Lupin » 08 Fév 2013, 17:31

Enfin "imaginez qu'elle s'enflamme toute seule" traduit en "imaginez le parti et l'honneur", ça laisse songeur quand même... :lol:
Mais cool pour les noms :shock:
Image °_° Image ImageImage Le complot du chou rouge en vérité violet....théorie du complot moldu.
Avatar de l’utilisateur
Luna Lupin
Sorcier Angoissé de Répondre aux Sujets
 
Messages: 1237
Inscription: 17 Déc 2007, 00:25
Localisation: quelque part, mais je cherche encore où ou jusqu'où, la vie quoi

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Wendy » 08 Fév 2013, 17:52

Texte source :
Les épouvantards aiment les endroits sombres et confinés, dit le professeur. Les armoires, les penderies, les espaces sous les lits, les placards sous les éviers...Un jour, j'en ai vu un qiu s'était installé dans une vieille horloge de grand-mère. Celui-ci est arrivé hier après-midi et j'ai demandé au directeur l'autorisation d'en profiter pour faire une séance de travaux pratiques. La première question que nous devons poser c'est "Qu'est-ce qu'un épouvantard.


Parcours : Français-->Anglais-->Arabe-->Allemand-->Albanais-->Arménien-->Afrikaans-->Azéri-->-Français
(J'ai fait toutes les langues qui commencent par la lettre A)

Résultat
Limitée professeur épouvantards amour et de l'obscurité, dit-il. Armoires, armoires, lits, armoires et banques de la zone. Un jour, j'ai vu une vieille femme a été appelée Qiu ancienne. Hier après-midi, le directeur a demandé la permission d'utiliser cette opportunité pour apprendre la pratique Pyetja Nous devrions demander d'abord: «Qu'est-ce qu'un épouvantard ?"


edit : j'aime beaucoup ton idée ^^
Image
There's no point being grown-up if you can't be childish sometimes.

UN POUR TOUS ET TOUS POUSSINS Image
Avatar de l’utilisateur
Wendy
Rédacteur
 
Messages: 3821
Inscription: 02 Nov 2005, 14:24
Localisation: dans les nuages ^^"

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Llewellyn » 08 Fév 2013, 19:24

Je ne suis pas d’une beauté suprême
Mais faut pas se fier à ce qu’on voit
Je veux bien me manger moi-même
Si vous trouvez plus malin que moi.
Les hauts-de forme, les chapeaux splendides
Font pâle figure auprès de moi
Car à Poudlard, quand je décide,
Chacun se soumet à mon choix.
Rien ne m’échappe rien ne m’arrête
Le Choixpeau a toujours raison
Mettez-moi donc sur votre tête
Pour connaître votre maison.
Si vous allez à Gryffondor
Vous rejoindrez les courageux,
Les plus hardis et les plus forts
Sont rassemblés en ce haut lieu.
Si à Poufsouffle vous allez,
Comme eux vous serez juste et loyal
Ceux de Poufsouffle aiment travailler
Et leur patience et proverbiale.
Si vous êtes sage et réfléchi
Serdaigle vous accueillera peut-être
Là-bas, ce sont des érudits
Qui ont envie de tout connaître.
Vous finirez à Serpentard
Si vous êtes plutôt malin,
Car ceux-là sont de vrais roublards
Qui parviennent toujours à leurs fins.
Sur ta tête pose-moi un instant
Et n’aie pas peur, reste serein
Tu seras en de bonnes mains
Car je suis un chapeau pensant !


français -> hongrois -> finnois -> basque -> français, soit 4 traductions.
Vous notez que j'ai choisi des langues non-indo-européennes d'Europe, par pure perversité. Elles sont très différentes et sans rapport entre elles.

Je suis une beauté haut
Mais ne croyez pas ce que vous voyez
Je suis prêt à manger
Je suis plus intelligent que vous.
Ultra-design, chapeaux étonnants
me pâlit
Poudlard doit décider
Tout le monde me dit que mon choix.
Il n'y a rien de penser à rien, ne,
L'ordre a toujours raison
Par conséquent, je dirigés
Trouvé dans la maison.
Si vous allez à Gryffondor
Vous pouvez être courageux,
Les plus courageux et le plus fort
Réunis à La Mecque.
Si vous allez à Godric Gryffondor,
Vous voulez juste et équitable
Godric Gryffondor est comme un
Et la tolérance et la proverbiale.
Sage et réfléchie
Serdaigle bienvenue à tous
les chercheurs sont
Qui veut tout savoir.
Serpentard-end
Si vous êtes intelligent
A partir de ces vrais voleurs
Qui sait comment gérer la fin.
Était à la tête d'une
Et ne vous inquiétez pas, restez calme
Vous devez être en de bonnes mains
Depuis, je pense bouchon!


J'ai restitué les lettres élidées du texte initial, il ne faut quand même pas exagérer ... trop !
À noter pour Serpentard « ces vrais voleurs » !

Et en restant sur les langues les plus voisines, toutes indo-européennes ?
Français -> italien -> espagnol -> portugais -> allemand -> norvégien -> grec -> gallois -> français, soit 8 traductions :

Je ne suis pas une grande beauté
Mais ne croyez pas ce que vous voyez
Je suis prêt à manger
Si vous êtes plus intelligent que moi.
Dans une grande, beaux chapeaux
pour réserver
A Poudlard, si vous choisissez,
Tout est une question de choix.
Rien ne peut échapper à moi rien qui m'empêche
La loi a toujours raison
J'ai donc pris la décision
Trouvez votre maison.
Si vous allez à Gryffondor
Réalisation des braves,
Le plus audacieux et plus
Dans l'ensemble de la Mecque.
Si vous allez à Poufsouffle
Juste et équitable
Il agira comme un Poufsouffle
Et de la patience et de la lettre.
Si vous êtes intelligent et prudent
Peut-être que bienvenue Ravenkloou
Les scientifiques
Qui veut tout apprendre.
Résultats de Serpentard
Si vous êtes assez intelligent
Comme il s'agit vrais voleurs
Ceux qui ont leurs propres fins.
Dans ma tête, je vois le temps
Et ne vous inquiétez pas, pas de panique
Vous êtes entre de bonnes mains
Comme je pense bouchon!


Des langues de structures voisines, même plus nombreuses, donnent un résultat meilleur.
Mais je ne vois pas d'où vient La Mecque !
« Hor befe gallet en em ober lazhañ, pe gwashoc'h bezañ kas en-dro. » Hermione
« On aurait pu se faire tuer, ou pire être renvoyés. »

Harry Potter ha maen ar furien
Avatar de l’utilisateur
Llewellyn
A.P.T.E. à la Gazette
 
Messages: 1043
Inscription: 26 Aoû 2009, 18:55
Localisation: Médicomage à Caerdydd, Ysbyty Athrofaol Cymru

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Barthemius » 08 Fév 2013, 23:49

En tout cas ça donne un résultat amusant :lol:
Image
Gazetteur le plus vert de la St Patrick & Recrue de l'Année 2010
Avatar de l’utilisateur
Barthemius
Lecteur fanatique
 
Messages: 2235
Inscription: 26 Jan 2010, 23:42
Localisation: Dans son bureau du D.R.I.N.G

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Tappu Nottep » 08 Fév 2013, 23:55

J'aime particulièrement ce passage :
Si vous allez à Gryffondor
Réalisation des braves,
Le plus audacieux et plus
Dans l'ensemble de la Mecque.

:lol:
Je me demande à quel étape de la traduction le "haut lieu" est devenu "la Mecque" !
Image Image Image
N.I.H.I.L.I.S.T.E. du CFLM
Avatar de l’utilisateur
Tappu Nottep
Auror
Auror
 
Messages: 2791
Inscription: 07 Jan 2010, 00:18
Localisation: in the Court of the Crimson King

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Luna Lupin » 09 Fév 2013, 00:15

Ah oui tout ça est intéressant, effectivement on se demande d'où vient la Mecque. :lol:

J'aime:

A Poudlard, si vous choisissez,
Tout est une question de choix.

:mrgreen:
Image °_° Image ImageImage Le complot du chou rouge en vérité violet....théorie du complot moldu.
Avatar de l’utilisateur
Luna Lupin
Sorcier Angoissé de Répondre aux Sujets
 
Messages: 1237
Inscription: 17 Déc 2007, 00:25
Localisation: quelque part, mais je cherche encore où ou jusqu'où, la vie quoi

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Llewellyn » 09 Fév 2013, 07:58

Voici l'ensemble des traductions
Spoiler (cliquez pour révéler) :
 

Bizarre, dès l'italien on a La Mecque, correspondant au français "haut lieu " !
En donnant à traduire uniquement ces deux mots, j'obtiens "santuario".
Après correction, la même chaîne de traduction donne le paragraphe corrigé suivant :
Si vous allez à Gryffondor
Réalisation des braves,
Le plus audacieux et plus
Dans l'ensemble, dans le sanctuaire.

Ouf !
Sauf cet incident, on voit qu'à travers 8 traductions l'original reste relativement proche ; il n'en a pas été de même à travers 4 traductions dans des langues non apparentées entre elles ni aux langues indo-européennes courantes.
J'ai volontairement évité l'anglais, car c'est la langue-pivot de ces traductions (voir le lien à la fin de ce message).
Il y a aussi la quantité beaucoup plus faible de textes connus de "Google traduction" dans ces langues.
Le gallois est présent car il a un statut officiel en Grande Bretagne, à égalité avec l'anglais au Pays de Galles ; ni le breton ni les autres langues régionales françaises n'ont de statut légal, d'où leur absence dans Google traduction.
Le basque est présent car il a un statut légal... en Espagne. La quantité limitée de locuteurs de nos langues régionales est une autre raison.

Comment fait Google pour traduire, de quelques mots à des pages très longues ?
« Hor befe gallet en em ober lazhañ, pe gwashoc'h bezañ kas en-dro. » Hermione
« On aurait pu se faire tuer, ou pire être renvoyés. »

Harry Potter ha maen ar furien
Avatar de l’utilisateur
Llewellyn
A.P.T.E. à la Gazette
 
Messages: 1043
Inscription: 26 Aoû 2009, 18:55
Localisation: Médicomage à Caerdydd, Ysbyty Athrofaol Cymru

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Arya Who » 09 Fév 2013, 13:05

Ah, trop cool l'idée ! :D

L'original :
Harry retourna seul à la tour de Gryffondor. Le conseil que lui avait donné Cedric lui semblait très étrange. Comment se pouvait-il qu'un bain l'aide à comprendre ce que signifiaient les hurlements de cet oeuf ? Cedric s'était-il moqué de lui ? Essayait-il de rendre Harry ridicule pour paraître encore plus brillant aux yeux de Cho ?


Français > Anglais > Islandais > Bulgare > Portugais > Turc > Danois > Grec > Français

Harry retourna à Gryffondor-Tarnet. Cedric a appelé le Conseil a estimé qu'il est très étrange. Je kan til Comment mauvais Hjaelper comprendre ce que le betyder un oeuf dans le Seigneur;? Plaisir de l'objet Cedric dans ce pour cela avec les yeux GORE oubli ridiculement simples, Harry Cho emploi Brilliant encore?


Ah, c'est n'importe quoi ! :lol: J'aime trop le GORE, on sait pas d'ou il sort ! :lol:
''I feel like I'm knocking on heaven's door''
Avatar de l’utilisateur
Arya Who
Sorcier Angoissé de Répondre aux Sujets
 
Messages: 1238
Inscription: 09 Oct 2010, 14:48
Localisation: Aux enfers, à droite d'Hadès.

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Llewellyn » 09 Fév 2013, 14:21

Pour savoir où s'est produite la bizarrerie, il faudrait noter séparément les textes de chaque traduction...
L'islandais et le bulgare ne sont pas des langues très répandues, et Google traduction n'a probablement pas le milliard de mots dans ces langues !

Les cas du danois et du grec sont un peu différents : le danois fait partie d'un groupe de langues très apparentées (allemand, suédois, norvégien...) donc munie de plus de locuteurs, et le grec est comme le latin au fondement de la culture et des langues modernes d'Europe.

L'idée de départ est très amusante, merci Hawaii. :wink:
« Hor befe gallet en em ober lazhañ, pe gwashoc'h bezañ kas en-dro. » Hermione
« On aurait pu se faire tuer, ou pire être renvoyés. »

Harry Potter ha maen ar furien
Avatar de l’utilisateur
Llewellyn
A.P.T.E. à la Gazette
 
Messages: 1043
Inscription: 26 Aoû 2009, 18:55
Localisation: Médicomage à Caerdydd, Ysbyty Athrofaol Cymru

Re: Ça va pas plaire à Ménard...

Messagepar Porc-épic92 » 25 Fév 2013, 14:41

MDR génial l'idée ! ;D

original a écrit:Je voudrais savoir une dernière chose, dit Harry. Est-ce que tout cela est réel ? Ou bien est-ce dans ma tête que ça se passe ?



HP7 (Gallimard) chapitre 35 p772

processus de traduction : Français anglais danois estonien finnois islandais bulgare bengali français

traduit a écrit:Je veux savoir une chose, "dit Harry, est-ce vrai? Faites-le de ma tête, ce qui s'est passé?


Houuu "faites le de ma tête" ^^ mais que veut dire Harry ? :mrgreen:
"You're a wizard Harry"
"I'm a what ? No, Hagrid, I can't be a wizard, I'm Harry, just Harry"
"well, just Harry"

Image
Avatar de l’utilisateur
Porc-épic92
Lecteur assidu
 
Messages: 132
Inscription: 21 Juin 2012, 14:13

Suivante

Retourner vers OuLiPotter

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron